Blogtrottr
2013 - Yahoo!奇摩 搜尋結果
2013 - Yahoo!奇摩 搜尋結果 
《環太平洋》字幕翻譯引批評 曝壟斷弊端
Aug 25th 2013, 03:49

【大紀元2013年08月25日訊】科幻大片《環太平洋》(Pacific Rim)一片在中國大陸上映以來,票房已連續三週登頂,累計超過6.6億人民幣(約合1.08億美元)。然其字幕翻譯也引發口水,微博和豆瓣、知乎等網絡論壇上對兼職譯者賈秀琰的「聲討」不絕。大陸媒體《時代週報》日前發表署名文章,通過採訪賈秀琰和圈內人士,呈現了風波背後大陸譯製片的生態與困局。

官方電影字幕翻譯 面臨空前信任危機

8月1日,網民「少數派memetics」發表長微博,評論《環太平洋》「譯者的英語基本功不夠紮實,嚴重缺乏影視劇翻譯經驗,沒有探求研究的精神」,不久便轉發過萬。這位「伊甸園字幕組老人、大學英語教師」指出的錯誤包括:「every two weeks」(每兩週一次)譯為「每次兩週」、「populated」(人口眾多)譯成「污染(pollution)嚴重」、「elbow rocket」(火箭衝擊拳,或手肘火箭)被不當地譯作「天馬流星拳」等。

儘管賈秀琰作出解釋,pollution為原文劇本中的錯誤,「天馬流星拳」譯法系借鑒日系漫畫,但她先前翻譯的《黑衣人3》(Men in Black III)和《馬達加斯加3》(Madagascar 3)亦因地溝油、瘦肉精、周傑倫、小瀋陽等「亂接地氣」的「硬傷」備受爭議,故仍引發了新一波爭議。網民對其翻譯資質的質疑,實凸顯了大陸官方控制的電影字幕翻譯所面臨的空前信任危機。

譯製片從業者困境 凸顯官方壟斷缺陷

賈秀琰表示,在《黑衣人3》成為話題後,她就選擇了讀研深造。《環太平洋》是她課餘翻譯的作品,該片對白近2萬字,翻譯週期為10天,吃不準的地方請教了老師和朋友。她透露電影中文字幕翻譯(即對白翻譯)的從業者都另有主業。讀研前她是八一電影製片廠的電影宣傳,2008年入行後,其同行有英語專業秘書、英文報刊記者及職業翻譯。長春電影譯製廠一位導演則告訴記者,「電影圈內,英語水平較高者鳳毛麟角。」字幕譯者的選擇餘地很小。

而稿酬標準方面,所有進口影片,哪怕是票房已過6億(人民幣)的《環太平洋》,譯製費都是統一的5萬。據知情人士算賬:稅後的4萬多扣除譯製片導演、製片人、錄音師、十多個配音演員的酬勞及製作費、錄音棚使用費後,翻譯所得甚少:行價是每部2,500至3,000,按1.5萬字至2萬字工作量折算,酬勞不及普通翻譯公司。

賈秀琰說,目前「八一廠」長期聯繫的兼職譯者只有五六個。按配額每人每年至多翻譯六七部影片,年收入最多2萬多,在北京不足以維持基本生活,「哪怕是為了繼續做這一行,我們也要另找工作,解決溫飽問題。」

民間譯者呼籲競爭 結束壟斷尊重文化

在盜版影視作品遍地開花的大陸,網絡字幕組成為活躍的新生力量。字幕組「TSFS外文社」的一位負責人建議:「有競爭才會有進步,像目前的字幕組,多個團隊翻譯同個作品,誰的速度快、質量好,誰的下載量就高,口碑就好,所以,『官翻』裡也要引入競爭,或者,可以考慮准許字幕組參與競爭。」

近十年來,「官制」譯製片固然面臨市場萎縮、被邊緣化的生存困境,但報導借用一位不具名文化評論者的話說,電影字幕質量危機的原因在於「進口電影由官方掌控,製作過程不透明,字幕翻譯成了隨意分配的任務」——歸根結底,是唯利益取向下對文化的不尊重。

(責任編輯:蘇明真)

請關注大紀元的廣告商家,向朋友推薦大紀元,感謝您的支持!

本文網址: http://epochtimes.com/b5/13/8/25/n3948775.htm《環太平洋》字幕翻譯引批評-曝壟斷弊端.html  美東時間: 2013-08-24 19:34:00 PM 【萬年曆】

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sdfgdf2 的頭像
    sdfgdf2

    中文名字日文翻譯, 中文翻譯日文名字, 名字日文翻譯, 日文翻譯名字, 日文翻譯字典發音, 日文翻譯網 漢字,

    sdfgdf2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()