close
Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決 
Startup Hiring: How to Hire the Best People

Attract and retain the best people. 7 lectures from top founders and CEO's about how to hire for your startup! Sign up for $19.
From our sponsors
我想請教如何翻譯兩句話,翻譯成英文
Sep 30th 2013, 10:17

頭獎得主是中文的用法, 怎麼翻譯要看是哪一種頭獎,
如果是抽獎
那可能是 a first prize winner
如果是樂透, 可能會說
a jackpot winner
(jackpot 是獎金會累積的賭注)
可能會用
the jackpot winner (某次頭獎的得主)
one of the jackpot winners (許多得到頭獎的其中之一人)
a jackpot winner 某個頭獎得主

倒楣也是中文用法, 意思是不幸運, 一般就直接說 unlucky 或是 unfortunate..
如果要翻譯出很衰的神韻, 也可以用 I am cursed. 或是 I am doomed.(我被詛咒了)
你們都很衰, 如果是兩個人那就是, both of you ...
如果三個人以上, all of you ...

比如:
Both of you are unlucky.
All of you are cursed.

參考資料 自己

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sdfgdf2 的頭像
    sdfgdf2

    中文名字日文翻譯, 中文翻譯日文名字, 名字日文翻譯, 日文翻譯名字, 日文翻譯字典發音, 日文翻譯網 漢字,

    sdfgdf2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()