close
Blogtrottr
巴哈姆特 GNN 新聞網
巴哈姆特 GNN 新聞網 
Dog-Lovers' Tees.

Unleash yourself and shop our special collection of tees and accessories for you and your pooch.
From our sponsors
【TCA14】《打工吧!魔王大人》和原司來台簽名會與讀者熱烈互動交流
Feb 5th 2014, 09:37

  台灣角川今(5)日邀請到輕小說打工吧!魔王大人》作者 和ヶ原聡司來台,於台北國際動漫節中舉辦簽名會活動。親切的和ヶ原聡司在舞台上不但與台下的觀眾及媒體作了熱烈地問答交流,在簽名會進行中時,有讀者希望老師能夠將千穗嫁給他,老師也果決地表示:「我是不會將女兒嫁給你的!」讓現場又是一陣大笑。

  以下為簽名會現場的問答整理,觀眾、主持人及媒體的發問簡稱為「Q」,和ヶ原聡司以下簡稱為「和」:

Q:老師對於現場台灣的熱情粉絲們有什麼感想呢?

和:大家的熱情都很不錯,都可以去當麥當勞的店員了!看起來台下好像也有不少麥當勞店員的樣子?

Q:請問老師自己比較喜歡麥當勞還是肯德基呢?

和:這個問題會引起戰爭喔~。

Q:老師有在速食店打工的經驗嗎?

和:我本身沒有在速食店打工的經驗,不過其實我曾經在居酒屋打工……其實一直到現在都還在打工喔。但我覺得在餐飲業打工的經彥應該都大同小異,所以就根據自己的經驗去揣摩,也有問過實際在速食店打工的朋友經驗,還曾經去速食店吃東西時一直盯著店員看……。

Q:自己最喜歡的角色是誰呢?

和:這個問題很難回答,好像走到哪裡都會被問到這個問題(笑),作品中的角色每個都是我親愛的孩子,所以很難選擇。不過剛剛主持人問現場的觀眾,半藏的人氣好像很低,因為太可憐了所以我就喜歡他好了!

Q:在創作遇到瓶頸時會怎麼辦呢?會喝保力美達β嗎?

和:不會喔,因為保力美達β會先預支未來的元氣,所以還是不要喝比較好(笑)。實際上創作時遇到困難的時候,我就會去居酒屋上班,做些與創作完全不同的事情來轉換心情。

Q:老師在居酒屋打工的時薪和真奧比起來有比較多嗎?

和:我的時薪比真奧還要低上很~~~多,900 日圓。因為是在學生時代就認識的朋友那裡作為幫忙性質的打工,所以其實不是這麼在意錢的部分,日本規定的基準勞動時薪是 680 日圓,所以這也沒有違法啦!

Q:可以問問老師打工的店在哪裡嗎?

和:我只能說不是麥當勞(笑)!剩下的就希望哪天我們可以在東京街頭的小小居酒屋裡偶遇,或許會看到我在喊著「歡迎光臨、歡迎光臨」的樣子喔。

Q:會想和真奧一樣當上代理店長嗎?

和:真奧當上代理店長後時薪也跟著增加了,但是我在這邊工作了七、八年的時薪也從來沒有增加過,所以我也不會特別想成為代理店長。

Q:老師喜歡騎腳踏車嗎?

和:與其說喜歡,不如說因為我小時候爸爸因為工作的關係常常不在家,所以除了很少被接送之外也不太有爸爸開著車帶大家到處去玩的經驗,因此我就常常和朋友騎著腳踏車到三、四十公里外的地方去玩。順道一提,實際上存在的杜拉罕號已經在不久前完成了他 14 年的人生,成為垃圾了。

Q:聽說老師以前有演過舞台劇,可以請老師表演一段嗎?

和:可以是可以啦,如果很痛的話就請大家忘了他……(說著表演了一段《蠑螺太太》中的角色)……大家知道我是在表演什麼嗎?果然還是忘了好了!拜託大家忘掉剛剛那段!

Q:因為看過老師的作品所以我也實際去麥當勞應徵成為員工了!

和:有遇到可愛的高中女生嗎?

Q:我們店裡到處都是!

和:台灣真是個美好的地方!

Q:支倉凍砂老師曾經在和ヶ原老師的書腰上寫下評語,請問兩位老師是會彼此激勵的寫作朋友嗎?

和:在我成為作家之前還是讀者的時候就是支倉老師的超級粉絲,雖然現在還沒有一起約出去過,僅是碰到面會打招呼的關係,但他是個很好的前輩,其實在電擊文庫裡的前輩大家都很善良溫柔。

Q:作中真奧常穿UNIQLO的衣服,老師自己也很喜歡這個牌子嗎?

和:(直接打開襯衫扣子露出內搭衣)這這是 UNIQLO 的、襪子也是(抬起腳)、褲子也是喔!

Q:有想過要和 UNIQLO 合作,成為品牌代言嗎?

和:如果對方有來邀請的話……其實我也不是那麼排斥拋頭露面的人啦,不過在這之前我可能會先被罵「你給我差不多一點!」,嗯我覺得總有一天一定會被罵的

  • 襪子也是 UNIQLO的!

Q:請問老師吃麵會喜歡加辣嗎?

和:我還蠻喜歡吃辣的東西,不過日本人對於辣的接受程度遠無法跟中國、台灣還有韓國相比,所以如果有一樣辣度的東西很難說到底能不能接受,日本人意外的對辣很不擅長呢。

Q:請問阿拉斯•拉瑪斯會像人類一樣長大?還是會維持蘿莉的原樣呢?

和:大家會希望她怎麼樣呢(台下舉手表決)。想要讓她長大的人意外的佔多數呢!所以未來或許也就是一半一半的機會,請大家把意見整合後再告訴我吧。

Q:那如果尚半身長大、下半身維持原樣的話……?

和:這個提議好像很有趣!或許真的會寫喔(笑)!

Q:最後請老師給大家幾句話吧!

和:雖然時間不長,也做了一些希望大家忘記的事情,但還是希望大家今後可以繼續多多支持我,請多多指教、謝謝!

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sdfgdf2 的頭像
    sdfgdf2

    中文名字日文翻譯, 中文翻譯日文名字, 名字日文翻譯, 日文翻譯名字, 日文翻譯字典發音, 日文翻譯網 漢字,

    sdfgdf2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()