close
Blogtrottr
udn家婦繽紛
udn家婦繽紛:提供聯合報家庭版與婦女與繽紛版的精采內容,個人生命體驗、愛情哲學、親子互動、小品故事,以及幽默笑話等娓娓道來。
街頭特偵組/你今天打賞了嗎?
Jun 9th 2013, 19:43

在街頭,絕不能錯過的人文景觀便是「街頭藝人」,他們宛如藝術的游擊隊,行蹤不定,神出鬼沒,見機襲擊乏味的生活,帶給人們驚喜。此回狒記者化被動為主動,突襲街頭藝人……

案件一:舞蹈男孩穩場面


漫畫/米奇鰻
舞蹈男孩在一段精采表演後,喇叭音效一變,播放起周星馳《九品芝麻官》中的經典橋段「打我啊笨蛋」,配合著音效,故作囂張地頻頻向觀眾逼近。狒記者隱約瞥見觀眾閃現青筋,正為他捏把冷汗之際,喇叭又變出了挨揍的聲音,舞蹈男孩彷彿遭空氣揍了一拳,臉部變形扭曲,逗得圍觀的群眾大笑,真是好一招險棋!

狒記者趁下一階段表演開始前的空檔,挑了最難的題目來請教:「有遇過踢館嗎?」

「有喔,他們會直接上前跟你說想『切磋』,」舞蹈男孩苦笑。「然後我就『被切磋』了。」不過,經驗豐富的他可是一點也不緊張,「秘訣在於心態調適,把它想成表演的一環。」不要讓自己或對手落入下風,而是思考如何更精采。高手風範就在這一刻,英雄惜英雄,不必爭誰勝誰敗。

案件二:YOYO男孩結好友

稍過片刻,原本坐在街角的YOYO男孩微笑登場,他張開掌心滾出一顆溜溜球,在指間的角度變換下,纏出一顆五芒星,也點亮了每位觀眾的眼睛。

「在這裡最大的發現,是你以為擦身而過的是平凡人,但其實個個身懷絕技,某屆溜溜球冠軍也可能在其中。」長時間的街頭停留,讓YOYO男孩有機會接觸更多的同好,有時聊著聊著,變成了稱兄道弟的好友,有時則會遇上前輩過來指點迷津,「迷惘時,前輩一句『不是要成為最厲害的,而是成為無可取代的』像打了一劑強心針。」果然鏗鏘有力。

YOYO男孩補充道:「對了,還有一個體會:『拋鈴』真的很『吸睛』。」狒記者不解其意,順著他的指向看過去,一位扯鈴男孩正大展身手。

案件三:扯鈴男孩藏法寶

扯鈴男孩將黃色的扯鈴繞過身子,最後來一記「拋鈴」,將它甩上了天際,眾人也紛紛抬頭望向藍天中的黃點,緩緩上升,急速下墜。「啪」一聲,扯鈴墜地,男孩沒接住這個球!但,他輕鬆一笑,食指比了個一,再次將扯鈴拋向了天空。這一次,男孩穩穩地接住,全場為他鼓掌叫好。狒記者也深深讚嘆那一瞬釋放的藝術魔力,陌生的過客整齊地拉長頸子,凝視許久不再仰望的天空。

拋鈴似乎很有難度,要成功還得看風神給不給面子,於是上前請教他:「表演前會不會緊張?有沒有一定得帶上的隨身物品?」

扯鈴男孩一邊大口大口喝著水,一邊從包包裡面拿出一個大鐵罐:「緊張是還好,但我倒有兩個跟表演無關的必備物品:喉糖與護唇膏。」原來表演扯鈴時,呼吸會變得十分急促,只有喝水不足應付身體所需,他最愛買家庭號的喉糖,並準備一支護唇膏來鎖水保濕。

說著說著他燦爛一笑,遞出大鐵罐:「你要不要來一顆?」狒記者搖搖頭,心裡比較想共用護唇膏。

案件四:瑪莉歐男孩愛互動

換個地點,狒記者看見前方聚集了人群。好奇靠近後,發現主角是一位瑪莉歐。瑪莉歐男孩穿著跟電玩中的瑪莉歐一模一樣的紅帽、紅衣、連身牛仔褲,搭配著電玩特有音效,結合魔術與雜耍,雙手拋接三個泡芙盒。一個人表演不夠,再邀請一位觀眾一起參與拋接,互動性十足。

「以前在舞台上不用花心思去想怎麼跟觀眾互動,但來到街頭,開始思考怎樣讓演出更好,帶給觀眾更多的感受,是件有趣的事。」

「這麼大膽邀請同台演出,不怕對方其實是高手嗎?」

「那很不容易喔,」瑪莉歐男孩自信滿滿一笑。「剛剛那位觀眾已經是少數能表演得這麼好的。」

從舞台走向開闊的街頭,街頭藝人們不約而同表示,以前人們坐著看表演,被動地從頭看到尾,現在人們站著看表演,留下來的便都是真心喜歡的人。看著觀眾從面無表情到眼神專注,進而大笑,是世間最有成就感的事吧。 (偵察終結)


【窘境小幫手】  沒人打賞怎麼辦

Q 我是個立志要成為街頭藝人 的女孩,但我對街頭充滿恐懼,怕沒有人圍觀,更怕一到打賞時間,大家會「立刻想起別的地方有更重要的事情要辦」呼朋引伴離開,這時候該怎麼辦? (宜蘭的鋼琴手)

A 台灣人愛看表演,有表演就會有人群,只是許多人常常不好意思上前投錢,或是不知道該投多少錢。純真的小孩子沒有那麼多顧忌,而且非常樂於代勞。像我有次遇見一位母親帶著兄弟兩人,哥哥先拿了十元來投,弟弟便吵著也要投錢,於是媽媽給了弟弟一百元,接下來又換哥哥吵著要投一百元……所以,把打賞桶推向純真的小孩子面前就對啦。 (台北的甄會玩)

 / 漫畫/米奇鰻

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sdfgdf2 的頭像
    sdfgdf2

    中文名字日文翻譯, 中文翻譯日文名字, 名字日文翻譯, 日文翻譯名字, 日文翻譯字典發音, 日文翻譯網 漢字,

    sdfgdf2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()